In love with Japan

Un`italiana a Tokyo

Sato-imo 里芋

4 commenti

Ovvero 3 ricettine semplici semplici con un ingrediente specialmente giapponese. Adoro l`autunno! Il freddino, la pioggia fuori e noi dentro al calduccio. Andare in bici sotto una leggera pioggerella che tanto sono attrezzata col mio poncho. L`arancio dei cachi 柿, le piccole zucche giapponesi カボチャ, i mille tipi di funghi 茸, le patate いも, le mele リンゴprofumate e succosissime che arrivano dall`Aomori 青森, le castagne 栗 luccicanti. D`autunno il Giappone offre colori e profumi troppo invitanti per non essere colti e… messi in pentola!

Cachi giapponesi 柿

Cachi giapponesi 柿

Patata dolce さつまいも 薩摩芋

Patata dolce さつまいも 薩摩芋

DSC01426

Gobo o bardana giapponese ごぼう

Funghi giapponesi shitake シイタケ 椎茸

Funghi giapponesi shitake シイタケ 椎茸

Passavo sempre di fronte a un fruttivendolo e settimana dopo settimana vedevo il suo banco sempre piu` stuzzicante. Alla fine mi sono fermata e mi ha convinto (un tipo molto strano di uomo giapponese, super  propositivo – mi avrebbe venduto anche il banco di legno, se gli concedevo qualche altro minuto!) a comprare un sacchetto di satoimo (o “la patata di paese”, da 里= paese e 芋 = patata), uno dei tanti tuberi che si trovano nei mercati specialmente fra settembre  e novembre.

Dati nutrizionali della sato-imo 栄養

Originaria dell`Indonesia, se ne consumavano quantita` ancora maggiori prima che iniziasse la coltivazione del riso. E` ricca di fibre, potassio, fosforo e vitamine B1, B2 e C.  Consumata insieme a uova, pollo o sardine aumenta la resistenza fisica; col tofu o i fiocchi di sarda stimola l`attivita` cerebrale; con il gobo ごぼう aiuta il colesterolo buono e riduce l`ipertensione e il rischio di cancro; con alghe, miso, cipolle e peperoncino stimola il flusso sanguigno e la digestione. Magica insomma! (fonte justhungry.com)

La sato-imo e` un po` viscida..come tanti altri cibi giapponesi, ma neanche tanto in confronto ai famigerati fagiolini natto 納豆! Ce la potete fare!

Ricette! レシピ

Ricetta 1 (tratta da justhungry.com)

  • 5-6 sato-imo 里芋
  • tofu 豆腐
  • 1 tazza di brodo dashi o acqua o altro brodo 出汁 または、 水 (1カップ)
  • 2 cucchiai di miso bianco 白味噌 (2匙)
  • 1 cucchiaio di salsa di soia 醤油 (1匙)
  • 1 cucchiaio di sciroppo d`acero o 1/2 di zucchero メープルシロップ または、砂糖 (1匙)

La ricetta originale dice di lavarle, asciugarle, metterle in un piatto coperte dal cellofane e passarle al microonde per 5 minuti per poi pelarle. Io ho saltato in blocco il passaggio microonde (per cui non provo grossi sentimenti d`amore) e le ho pelate con lo sbuccia patate. Messe in pentola con il dashi e lo zucchero scelto. Quando il liquido si rapprende aggiungere la salsa di soya, il miso sciolto in poca acqua e il tofu tagliato a cubetti (-> nel caso di tofu in cottura si usa la tipologia piu` dura cosi` che non si spappoli in cottura. Io uso lo stesso quello soffice o setato perche` mi piace la consistenza delicatissima, per questo lo aggiungo in cottura avanzata e cerco di non mescolare troppo oppure lo precuocio e tiro fuori). Si puo` aggiungere per decorazione un po` della parte verde del porro tagliata sottile. Una zuppetta dolce e buonissima per riscaldare le sere autunnali!

DSC01406DSC01410 DSC01411 DSC01412

Ricetta 2 (dal libro Recipes of Japanese Cooking, supervised by Yukiko Fujita & Navi International)

  • 400 gr di sato-imo 里芋
  • 200ml di brodo 出汁
  • 1 cucchiaio e 1/2 di sake per cucinare 料理酒 (1 1/2匙)
  • 1 cucchiaio e 1/2 di mirin みりん (1 1/2匙)
  • 3 cucchiai di zucchero (3匙)
  • 1 cucchiaio e 1/2 di salsa di soia o shoyu 醤油 (1 1/2匙)
  • yuzu giallo grattuggiato (un parente del pompelmo, ma piu` piccolo-useremo limone se non c`e`) 柚子

Come  nella ricetta sopra si lavano le sato-imo, ma stavolta tagliamo “testa e coda” per appiattirle e le tagliamo ad esagoni: taglio tipico giapponese chiamato roppo-muki. Versare il brodo, il sake, il mirin, lo zucchero, lo shoyu e infine le sato-imo in una pentola e cuocere a fuoco lento. Quando diventano morbide scuotere la pentola per rigirare le sato-imo. Controllare la cottura con uno stuzzicadente. Versare in una ciotola. Spolverare con lo yuzu 柚子(o buccia di limone) grattuggiato. Facile, no?

里芋は、たわしで汚れを取り、水洗いをします。里芋の上下を包丁で適度に切り落とし、ロッポムキにします。鍋にだし汁、料理酒、みりん、砂糖、しょう油と里芋を入れて煮ます。柔らかくなったら、鍋をゆすって里芋をころがしながら煮詰めていきます。里芋を器に盛り、柚子の皮をおろし金でおろして上に散らします。

DSC02007

Yuzu 柚子

Ricetta 3 (dal libro Recipes of Japanese Cooking, supervised by Yukiko Fujita & Navi International)

400 gr di sato-imo 里芋

A   300ml di brodo 出汁

4 cucchiai di zucchero 砂糖 (4匙)

1 cucchiaio di sake per cucinare 料理酒(1匙)

2 cucchiai di shoyu 醤油(2匙)

yuzu giallo grattuggiato 柚子

pollo tritato チキン

B    150ml di brodo 出汁

2 cucchiai di zucchero 砂糖(2匙)

2 cucchiai di shoyu 醤油(2匙)

1/2 cucchiaio di amido スターチ(1/2匙)

Lavare e tagliare le sato-imo ad esagoni (v. ricetta 2). Immergerli nell`acqua, quindi buttare l`acqua e cospargere con sale abbondante e strofinare le sato-imo per tirar via il viscido. Sciacquare. In una pentola verso acqua abbondante e le sato-imo, a fuoco vivace porto a bollore. Abbassso il fuoco e faccio sobbollire per 2-3 minuti. Scolare e risciacquare velocemente. Versare il brodo di A e le sato-imo in una pentola e far bollire. Continuare a fuoco medio aggiungendo lo zucchero. Sobbollire per 2-3 minuti. Aggiungere sake, mirin e shoyu di A, mescolare togliendo la schiuma di tanto in tanto, finche` il liquido si riduce a 1/3.

Mettere tutti gli ingredienti di B in una pentola e cuocere a fuoco medio. Aggiungere il pollo e mescolare. Sciogliere l`amido in un po` d`acqua e versarlo nella pentola mescolando, per addensare il composto.

Mettere le sato-imo in una ciotola. Aggiungere il brodo ottenuto da A e poi il composto ottenuto da B. Infine, cospargere con lo yuzu grattuggiato. Fatto! E` piu` difficile da scrivere che da fare.

里芋は水で洗って、たわしでこすりながら泥をよく落とします。里芋の上下を平らに切り落し、ロッポムキにします。里芋の水をはったボウルに入れます。ボウルの水を捨て、塩(分量外)をひとつまみふり入れて手でよくもんでぬめりを取り、水で洗ってざるに上げます。鍋にたっぷりの水と里芋を入れて強火にかけ、煮立ったら火を弱めて2~3分ゆでます。ざるに上げてゆで汁をきり、さっと表面のぬめりを水で洗います。

鍋にAの出汁と里芋を入れて火にかけ、煮立ったら中火にし、Aの砂糖を入れて落しぶたをして2~3分煮たら、Aの料理酒、しょう油を加えてアクをすくいながら煮汁が3分の1量になるまで煮ていきます。別の鍋にBの出汁と砂糖、しょう油を入れて中火で煮立て、鶏ひき肉を入れてよく混ぜます。鶏ひき肉に火が通ったら同量の水(分量外)でスターチを回し入れてあんを作ります。器に里芋を入れ、煮汁をはり、上から鶏肉をかけ、柚子のせん切りをのせて頂きます。

Buon appetito! いただきます!

La vostra inviata affamata

Annunci

Autore: Laura Grosselle

Vivo a Tokyo dal 2013. Amo il Giappone e la sua cultura. Mi piace scoprirne i paesaggi e raccontare i miei viaggi. Scrivo perche` sono una smemorata e cosi` mi sono decisa a tenere un diario...pubblico, perche` mi piace condividere. Se vuoi puoi scrivermi per commenti, idee, curiosita`... laura punto grosselle chiocciola gmail punto com

4 thoughts on “Sato-imo 里芋

  1. È sempre un piacere leggerti!!!!

    Baci baci!!!

  2. Fantastica Laura come sempre 😀 leggerti è divertente e sempre interessante!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...